18.7 Inversión del sujeto

1. En oraciones encabezadas por los adverbios here y there,

seguidos de los verbos to be, to come o to go:

Here’s the postman Aquí está el cartero

Here comes the bus Ahí viene el autobús

Here’s Liz, when she was six Aquí está Liz, cuando tenía 6 años There goes your sister Brenda Ahí va tu hermana Brenda

There goes my last pound! ¡Ahí va mi última libra! Here’s/there’s the money I owe you Aquí/ahí está el dinero que te debo

Cuando el sujeto es un pronombre no hay inversión por regla general:

Here they are Aquí están

There it is Ahí está


Nota. Es frecuente también, sobre todo  en  estilo  literario,  la inversión en oraciones  encabezadas  por  otros  adverbios  o locuciones adverbiales de lugar, especialmente  con  verbos  que indican posición, como to be, to lie,  to  stand,  to  stretch  y  to s/’f,entre otros:

On the table lay En la mesa yacían

the remains of a meal los restos de una comida Overlooking the valley sat Dominando el valle se asentaba the old Victorian castle el viejo castillo Victoriano

In my pocket was her letter En mi bolsillo estaba su carta On the sideboard stood En el aparador había

a bottle of rum una botella de ron Before him stretched the ruins Ante él se extendían las ruinas

of a Roman city de una ciudad romana

 

También se encuentran a veces casos de inversión con algunos verbos de movimiento, como to come, to go, to fall y to walk, entre otros, precedidos de una partícula adverbial de lugar:

Away went the cars Allá se marcharon los coches at top speed a toda velocidad

In walks the film star Entra la estrella de cine

with three bodyguards con tres guardaespaldas

So along went Malcolm Asi que a la facultad fue Malcolm to the faculty

Tampoco en este caso suele haber inversión cuando el sujeto es pronombre:

In we go Entremos ahí


2. En las construcciones con so y neither o nor,  con el significado de

«también» y «tampoco», respectivamente:

She’s hungry and so am I Ella tiene hambre y yo también My wife hasn’t any money Mi mujer no tiene dinero

and neither (nor) have I ni yo tampoco


Cuando so significa «así», no hay inversión:

You told me to wait and so I did Me dijiste que esperara y así lo hice


3. En   oraciones   encabezadas   por    determinados    adverbios    y locuciones adverbiales de signo negativo o restrictivo: hardly/no sooner/scarcely (apenas), in vain (en vano), on no account (bajo ningún concepto), by no means   (de   ninguna   manera),   never (nunca), little (poco),   nowhere   (en   ningún   sitio),   not   only   (no sólo), not (no),   neither/nor   (ni),   only   (sólo),   rarely/seldom   (rara vez), under no circumstances (bajo ningún concepto),   etc.,   se produce inversión de verbo auxiliar y sujeto:

Hardly had you left Apenas te habías ido,

when Carl arrived cuando llegó Carl Under no circumstances Bajo ninguna circunstancia

must he be left alone debe dejársele solo Only with my help Sólo con mi ayuda

will they be able to succeed lo conseguirán

No sooner had he left No había hecho más que irse

than it began to rain cuando empezó a llover


Si no hay verbo auxiliar, se hace necesario introducir el operador do delante del sujeto:

 

:


In vain did we try to help him En vano intentamos ayudarle Not only does he want yours No sólo quiere el tuyo,

but mine too sino el mío también Little did she know that No podia saber que

she’d never see him again no lo vería nunca más


4. Con el verbo to   say   y otros   similares,   en la oración introductoria del estilo directo, cuando ésta va   colocada   en   posición media o final, el verbo va en simple present o simple past y el sujeto no es un pronombre:

«I’ll go with you», said the man «Iré contigo», dijo el hombre

«I wonder», said Karen, «Me pregunto», dijo Karen,

«if I can rely on you» «si puedo confiar en tí»


La alternativa sin inversión es igualmente correcta: «I’ll go with you», the man said

Si el sujeto es un pronombre, la inversión es rara, excepto en lenguaje arcaico o dialectal: «I’ll go with you», he said

5. En  las  oraciones  condicionales  con  had,  should  o  were,  es  posible la inversión, omitiendo  la  conjunción  if;  esta  construcción  se considera algo literaria:

Had I known por If I had known Si lo hubiera sabido... Should you see him por

If you should see him Si lo vieras...


6. En ciertas oraciones ponderativas   encabezadas   por   so,   sobre   todo en estilo literario:

So enthusiastically did they work. Trabajaron con tanto entusiasmo, that they had finished que habían terminado

before dusk antes del atardecer


7. En exclamaciones con may y subjuntivo:

May you be happy, my son! ¡Que seas feliz, hijo mío!


8. En las instrucciones escénicas del guión de una obra de teatro, la inversión alterna con el orden normal sujeto-verbo:

Enter the king (entra el rey) (nótese la falta de la - s en la 3a persona del singular, al tratarse originariante de un subjuntivo) = The king enters

 

9. En lenguaje coloquial, cuando la intención del hablante era usar una oración elíptica con sujeto sobrentendido y termina añadiendo el sujeto al final de la misma:

Must have cost him Debe de haberle costado a fortune, that necklace una fortuna, ese collar

Pulls you down dreadfully. Te debilita tremendamente, that confounded flu esa maldita gripe