1. Algunos verbos como to have, especialmente con los significados de tener y tomar, to lack, carecer, to hold, caber, to resemble, parecerse a, to fit, ir/estar/quedar bien (ser el tamaño adecuado) y to suit y to become sentar bien (ropa), no suelen encontrarse en pasiva. No admiten, por consiguiente, transformación pasiva las siguientes oraciones:
They have a farm Tienen una granja
He’s having dinner Está cenando
She lacks common sense Carece de sentido común
The Hall holds 300 people En el salón de actos caben 300 personas You resemble your father Te pareces a tu padre
The dress suits/becomes her El vestido le sienta bien
These shoes don’t fit me Estos zapatos no me están bien
To hold admite la pasiva con el significado de «celebrar»:
The meeting will be held La reunión se celebrará el next Monday lunes próximo
To fit admite la pasiva con el significado de «instalar, equipar»:
Anti-theft devices are fitted Todos nuestros coches van equipados to all our cars con antí-robo
Nótese la forma pasiva del verbo to have en el modismo to be had, «ser engañado»:
I’m afraid you’ve been had Me temo que te han engañado
2. Tampoco suele haber transformación pasiva cuando el objeto es una oración:
Mike thought (that) the new Mike pensaba que la nueva girl was pretty chica era bonita
He hoped to meet her Esperaba conocerla
He enjoyed seeing her Disfrutaba viéndola
La pasiva es posible, no obstante, si se trata de una construcción impersonal (v. 10.4.4):
They think (that) he has fled Creen que ha huido del pais the country
(activa)
It’s thought that he has fled Se cree que ha huido del pais the country/He’s thought to
have fled the country (pasiva)
3. Cuando el objeto es un pronombre reflexivo o recíproco, o lleva un posesivo referido al sujeto, la pasiva queda bloqueada igualmente:
She looked at herself in the mirror Se miró en el espejo
They hurt each other2 Se hicieron daño el uno al otro
He washed his hands Se lavó las manos
She shook her head Negó con la cabeza (para los verbos preposicionales en pasiva, v. 14.11)