Puede usarse shall como auxiliar de futuro en primera persona, singular y plural; el inglés contemporáneo, sin embargo, tiende a utilizar cada vez más will para todas las personas. Por otra parte, en la forma afirmativa contraída, 'II, desaparece la diferencia entre shall y will: I shall/I’ll be twenty tomorrow Cumpliré veinte años mañana
2. Sugerencias o petición de instrucciones.
Se usa siempre shall, y nunca will, para preguntas en primera persona singular o plural, cuando se sugiere a alguien hacer algo juntos y se pide su conformidad, o cuando se piden instrucciones a alguien sobre algo. Este tipo de preguntas, mejor que por futuro, se traducen al español por un presente u, ocasionalmente, por «deber»: Shall we dance? ¿Bailamos?
Shall we play cards? Shall I open the window? Shall I call a taxi?
¿Jugamos a las cartas?
¿Abro/debo abrir la ventana?
¿Pido un taxi?
Shall se usa frecuentemente en preguntas coletilla con un futuro o un imperativo en 1a persona plural, para obtener la conformidad de la persona a la que se dirige una sugerencia:
I’ll drive, shall I? Conduciré yo, ¿vale? Let’s go to the cinema tonight. Vayamos al cine esta noche,
shall we? ¿vale?