11.26 Diferencia entre should y must

 Ambos significan «deber», pero must es siempre más categórico que should. En la mayoría de los casos, por consiguiente, must se traduce por presente y should por pretérito imperfecto o condicional:

You must obey the law Debes acatar la ley

(es un deber moral ineludible)

You should be more sympathetic Debías/deberías ser más comprensivo

(sería de desear que lo fueras)

You must drink less Debes beber menos (es un consejo apremiante: beber

mucho es malo para tu salud)

You shouldn’t eat so many cakes No debías/deberías comer tantos pasteles

(el consejo no están apremiante: comer pasteles en exceso puede hacer que engordes demasiado)

De la misma manera el uso de must para suposiciones o deducciones implica mayor probabilidad, es decir, mayor convicción por parte del que habla de la verosimilitud de lo expresado:

It must be a good film Debe ser una buena película (estoy convencido de ello)

His film should be quite good Su película debería ser buena

(lo supongo, pero no estoy tan seguro)