13.3 El «infinitivo partido» (the split infinitive)

 En inglés, el infinitivo va normalmente precedido de la palabra to, con la que forma un bloque y de la que, en principio, no se debe separar. Sin embargo, no es raro encontrar un adverbio entre to y el infinitivo. Es lo que se llama split infinitive («infinitivo partido»):

She was heard to suddenly Se la oyó de pronto shout his name gritar su nombre

 

You ought to seriously consider my offer It’s my intention to

quickly read

the contract on the train

 

Deberías considerar seriamente

mi oferta Es mi intención leerme rápidamente

el contrato en el tren

 


Esta construcción es considerada incorrecta por algunos gramáticos, que prefieren una alternativa:

Suddenly she was heard to shout his name You ought to consider my offer seriously

It’s my intention to read the contract quickly on the train


 

Puede decirse, no obstante, que el aceptable cuando la posición del contribuye a dar mayor claridad a la She

 

split infinitive es perfectamente adverbio entre to y el infinitivo oración en cuestión: Solía entornar los ojos Les

 

used to half close her eyes We ask you to pedimos por favor que

 

please

 


remain seated I

 

permanezcan en sus asientos Hago lo que puedo

 

do my best to

really understand my students’ problems We’re asking you to simply tell the truth

 

para entender de verdad

los problemas de mis alumnos Te estamos pidiendo

simplemente que digas la verdad