Damos a continuación las partículas adverbiales más frecuentes que tienen la misma forma que una preposición. Solamente se han incluido los significados más importantes; las partículas adverbiales inglesas son muy ricas en matices, pudiendo dar origen a una gran cantidad de expresiones, modismos y verbos frásales, que el alumno encontrará fácilmente en un buen diccionario:
about
• «por ahí, en derredor, por los alrededores, aquí y allí, por uno y otro lado, por todas partes» (también around):
There’s a lot of ’flu about Hay mucha gripe por ahí
Don’t stand about doing nothing No te quedes por ahí sin hacer nada I like idling about Me gusta holgazanear de un lado on Sunday mornings para otro los domingos por la
mañana
Who put that rumour about? ¿Quién corrió ese rumor?
He likes bossing me about Le gusta mangonearme
(de aquí para allá)
• cambio de dirección:
If the wind changes, we’ll have Si el viento cambia, tendremos
to bring the boat about que cambiar el barco de dirección
above
• «arriba»:
The sun was shining El sol brillaba arriba en el cielo in the sky above
• «más alto, superior» (sobre todo en rango o número):
The bar was reserved for El bar estaba reservado para
captains and above capitanes y oficiales de superior graduación
• «más arriba, mencionado anteriormente» (en una página anterior 0 más arriba en la misma pagina):
See above Véase más arriba
across
• «enfrente, al otro lado»:
They came across and saw him Cruzaron al otro lado y lo vieron
• «de un lado a otro, de ancho»:
The bridge is 20 feet across El puente tiene 20 pies de ancho
after
• «después»:
What comes after? ¿Qué viene después?
the day after el día después
along
• «a lo largo, hacia delante»:
The policeman moved El policía hizo circular the crowd along a la multitud
• progreso (con el verbo to get) (también to get on):
How are you getting along ¿Cómo te va con el inglés? with your English?
• llevarse bien (con el verbo to get) (también to get on):
I get along quite well Me llevo bastante bien with my parents con mis padres
• movimiento/desplazamiento en distancias cortas (acompañando) Come along to the pub Ven a la taberna
Bring your friend along Tráete a tu amigo
around
• «por ahí, en derredor, por los alrededores, aquí y allí, por uno y otro lado, por todas partes» (también about):
Don't leave your clothes No dejes tu ropa lying around tirada por ahí
There’s nobody around No hay nadie por aquí
• giro (esp. lAm; IBr round):
He watched the wheels Miraba girar las ruedas going around
He turned around and looked at her Se volvió/se dio la vuelta y la miró
• otras expresiones idiomáticas:
I’ll show you around Te enseñaré el lugar
She fainted, but they Se desmayó, pero brought her around/round la reanimaron
She’s come around/round Ha vuelto en sí/ha recuperado el
conocimiento Come around/round to have a drink Ven (por aquí, por la casa, etc.)
a tomar una copa Hand the glasses around/round Reparte los vasos There isn’t enough wine to go No hay bastante vino
around/round para todos
He’s been around (col.) Ha corrido mucho mundo, tiene experiencia
away
• «fuera» (de viaje, etc.):
He’s away on business Está en viaje de negocios
• «lejos, separación, distancia»:
Take it away Retíralo
The bird flew away El pájaro se fue volando
• «constantemente, sin descanso» (actividad continuada): They argued away
Discutían constantemente, sin fin He
worked away Trabajó sin descanso
• otras expresiones idiomáticas:
The sound has died away El sonido se ha desvanecido Grandfather passed away El abuelo murió
last winter el pasado invierno The pain has gone away El dolor ha desaparecido I’ve put some money away He ahorrado algún dinero
bade (sólo adverbio)
• dirección inversa respecto a un punto determinado, vuelta a un estado, tiempo o situación anteriores (regreso, retroceso, retirada, devolución, réplica):
Emma’s back Emma ha vuelto
Please, come back Por favor, regresa
The enemy has fallen back El enemigo ha retrocedido The wedding has been La boda ha sido
put back to May retrasada hasta mayo Give me back my money Devuélveme mi dinero
Don’t answer me back No me contestes/repliques Ring/call/phone me back later Vuelve a telefonearme más tarde
before
• «antes»:
I’ve never seen her before No la he visto nunca antes
behind
• «detrás, para/hacia atrás»:
The house has a little La casa tiene un pequeño garden behind jardín detrás
Don’t look behind No mires para atrás
He was shot/attacked Le dispararon/atacaron
from behind por detrás/por la espalda
• «atrasado»:
I’m three months behind Llevo tres meses de retraso with the rent en el alquiler
• otras expresiones idiomáticas:
to leave sth behind dejarse algo olvidado:
He's always leaving his Siempre se está dejando
umbrella behind olvidado el paraguas
to stay behind quedarse (al terminar el colegio/una reunión/fiesta)
below
• «debajo»:
You can see the blue ocean below Puedes ver el océano azul debajo My parents live on the floor below Mis padres viven en el piso de abajo
• «por debajo, inferior» (sobre todo en rango o número): officers of the rank oficiales del rango
of captain and below de capitán o inferior
• «más abajo» (en la misma página o en una posterior):
See below Véase más abajo
beyond
• «más allá»:
There’s nothing beyond No hay nada más allá
down
• «abajo, hacia abajo, inferior, menos»:
Come down at once! ¡Baja en seguida!
Prices seldom go down Los precios rara vez bajan
The wind has gone down El viento ha amainado
Turn down the radio, please Baja (el volumen de) la radio, por favor My doctor has told me Mi médico me ha dicho
to slow down que afloje la marcha/me tome las cosas con más calma (trabajé menos, beba menos, etc.) We are three goals down already Ya vamos perdiendo por tres goles
• «por escrito» (apuntar, anotar):
Please, write it down Por favor, anótalo
• «hacia el sur»:
They drove all the way down Condujeron todo hacia el sur from Bilbao to Malaga de Bilbao a Málaga
• «venir/haber venido» (de la capital o de una ciudad importante a otra menos importante):
My aunt Agatha is coming down Mi tía Agatha viene
from London next week de Londres la semana que viene
• «haberse graduado en la universidad» (esp. Oxford o Cambridge):
Our son’s just down Nuestro hijo se acaba de graduar from Oxford en Oxford
Nota. Down tiene valor intensificativo o completivo en algunos casos:
Calm down, please Cálmate, por favor
The factory was La fábrica se
closed down last year cerró el año pasado
in
• «dentro, adentro»:
He looked in Miró hacia dentro
May I come in? ¿Puedo entrar/pasar?
• «en casa»:
He isn’t in No está en casa
• «al agua»:
One of the children fell in Uno de los niños se cayó al agua
• en dirección a un punto central:
Letters have been pouring in Han estado llegando cartas
since Monday en gran número desde el lunes
• llegada, acceso a:
The train has just drawn in El tren acaba de llegar/entrar
• otras expresiones idiomáticas:
Plug in the vacuum cleaner, please Enchufa la aspiradora, por favor
(cf. to unplug, desenchufar)
He’s been done in Se lo han cargado/lo han matado
Count me in Contad conmigo/incluidme
I’m running in Estoy haciéndole el rodaje a
my new car mi coche nuevo
Hand in your papers, please Entreguen sus exámenes por favor The miniskirt is in this year La minifalda está de moda este año The tide’s in La marea está alta (cf. The tide's out,
la marea está baja)
inside
• «dentro»:
There isn’t anybody inside No hay nadie dentro
• «en la cárcel» (col.):
He’s still inside Sigue en la cárcel
near
• «cerca» (espacio o tiempo):
The finishing line is quite near La meta está bastante cerca The end is near El final está cerca
off
• «fuera, lejos»:
They’ve gone off Se han ido
We’ll set off at dawn Partiremos al amanecer
The plane’s taking off El avión está despegando
She went to the station Fue a la estación
to see her father off para despedir a su padre They’re off! ¡Acaban de tomar la salida!
I’m off (to the office, etc.) Me voy (a la oficina, etc.)
• «lejos» (en el tiempo) (también away):
That day is not far off Ese día no está lejos
The big match is only one Queda sólo una semana para week off el gran partido
• «separación» (desprender(se), quitar(se), arrancar):
The doorhandle has come off El pomo de la puerta se ha desprendido The paint is coming off La pintura se está cayendo
Cut their heads off! ¡Cortadles la cabeza!
Take off your shoes Quítate los zapatos
• «disminución, decrecimiento, reducción»:
Business has dropped off El negocio ha disminuido
The effects are wearing off Los efectos están desapareciendo
• «terminación, compleción, totalidad, desconexión»:
Switch off the TV Apaga la televisión
Turn off the tap Cierra el grifo
We knock off at 6 Terminamos de trabajar a las 6
• otras expresiones idiomáticas:
a day off un día libre
They’re well off Están acomodados (económicamente) Watching TV, he dozed off Viendo la televisión, se quedó dormido The meeting has been put off La reunión ha sido aplazada
The coup didn’t come off El golpe de estado no tuvo éxito Its smell puts me off Su olor me echa para atrás/
me retrae/me asquea
20% off 20% de descuento
on
• continuidad:
Go on Continúa
Read on Sigue leyendo
• «puesto, conectado, encendido, en funcionamiento»:
Switch on the TV Enchufa la televisión
Put on the lights Enciende las luces
Put on your red tie Ponte la corbata roja
The radio was on La radio estaba puesta/encendida What’s on today at the Odeon? ¿Qué ponen hoy en el Odeón?
out
• otras expresiones idiomáticas:
He puts on that he’s English Finge ser inglés
Be careful, they’re having you on Ten cuidado, te están engañando/
se están quedando contigo
You’re on! ¡Te acepto la apuesta/el reto!
• «fuera, hacia fuera»:
Come/get/go out Sal
He’s out Está fuera (no está en casa)
He opened his briefcase and Abrió la cartera y sacó took out a book un libro
His ears stick out Sus orejas sobresalen
• «completamente, totalmente, terminado, apagado»:
Money has run out El dinero se ha acabado The fire/light is out El fuego/la luz está apagado/a
He knocked him out Lo noqueó en el primer asalto in the first round
He’s passed out Se ha desmayado He’s sold out his business Ha liquidado su negocio
• «con intensidad, fuertemente, claramente, en voz alta»: Speak out! ¡Habla claro!
Read it out! ¡Léelo en voz alta!
• movimiento o actividad repentinos:
An epidemic broke out Estalló una epidemia She burst out laughing Rompió a reír
• otras expresiones idiomáticas: The miniskirt is out The tide’s out
The miners are coming/ walking out next week
That’s out What did you find out?
La minifalda está pasada de moda La marea está baja (cf. the tide's in, la marea está alta) Los mineros van
a la huelga la semana que viene Eso es imposible ¿Qué averiguaste?
outside
«fuera»:
There’s a bus outside Please, wait outside
Hay un autobús fuera Por favor, espera fuera
over
desplazamiento/movimiento de un lado a otro, hacia un punto determinado:
She’s gone over to the US Ha ido a los EE. UU.
He’s seen us; now he’s coming over Nos ha visto. Ahora viene para acá Come over to my house tonight Ven a casa esta noche
«hacia abajo» (volcar, derribar):
Mind you don’t Ten cuidado no
knock that vase over vuelques ese jarrón
«complete terminado»: The
class is over It’s all over La clase ha terminado Todo ha terminado
«hacia fuera» (exceso, desbordamiento, etc.):
The milk is boiling over La leche está hirviendo (y derramándose)
inspección, repaso: Think it over We’ll talk it over Look it over
Piénsalo
Lo discutiremos Échale un vistazo
resto, sobras:
There is some meat left over from Queda un poco de carne de ayer yesterday
• de una persona o grupo a otro (entrega, cesión):
The wallet was handed over La cartera fue entregada to the police a la policía
round
«alrededor, por aquí/ahí, por todas partes» (también around):
un campo con una valla alrededor Reparte los prospectos
a field with a fence (all) round Hand the brochures round
movimiento circular: The earth turns round
once in 24 hours The wheels were going round
La Tierra gira (sobre su eje) una vez cada 24 horas Las ruedas giraban/estaban girando
en dirección opuesta (también around):
Turn the car round Dale la vuelta al coche
de diámetro: two feet round
otras expresiones idiomáticas: We gave her some brandy
to bring her round/around Come round/around
whenever you like He’ll come round/around in the end There’s enough food
to go round/around
dos pies de diámetro
Le dimos un poco de coñac para reanimarla Ven (por
aquí, por la casa, etc.) cuando quieras Al final se
avendrá a razones Hay comida bastante
para todos
since
«desde entonces»: I
haven’t seen her since No la he visto desde entonces
through
• «a través, de parte a parte, de un extremo a otro»:
Nobody can get through Nadie puede pasar because of the snow a causa de la nieve
«completamente»:
Read the book through carefully The wood has rotted through
Léete todo el libro con cuidado
La madera se ha pudrido completamente
• «de principio a fin»:
Did you stay right through?
She slept the whole night through
• otras expresiones idiomáticas: I’m not through with you yet I’m through with her
You’re through! Put me through Did Eva get through? He knew it all through He’s an Englishman
through and through
¿Te quedaste hasta el final? Durmió toda la noche
No he terminado contigo todavía He terminado/roto con ella
¡Puede hablar! ¡Hable! (porteléfono) Póngame (por teléfono)
¿Aprobó Eva? (exámenes) Lo supo todo el tiempo
Es inglés por los cuatro costados
under
«abajo» (bajo el agua): The
Titanic went under in 1912 El Titanic se hundió en 1912
up
«arriba, hacia arriba»: He’s coming up What time did you get up? The price of beer has gone up again
Está subiendo ¿A qué hora te levantaste? El precio de la cerveza ha subido otra vez
valor completivo (totalmente, completamente, terminación): Eat/drink it up!
Pay up before it’s too late
I’m a bit hard up
at the moment Shut up!
¡Cómetelo/bébetelo todo! Paga todo lo que debes antes
de que sea demasiado tarde Estoy un poco apurado de dinero
en este momento
¡Cállate!
valor intensificativo (mucho, más, bastante):
Cheer up! ¡Anímate!
Brush up your English Repasa tu inglés
I’ll turn up the radio Subiré la radio de volumen
Hurry up! ¡Date prisa!
Speak up! ¡Habla más alto!; ¡Di lo que piensas!
valor incoativo (comenzar, acercarse, surgir):
We’ve got an election coming up Tenemos unas elecciones encima
Then the band struck up
«en/hacia el norte»: He lives up north They drove all the way up from Brighton to Edinburgh
Entonces la banda empezó a tocar
Vive en el norte
Condujeron en dirección norte desde Brighton hasta Edimburgo
• «venir/haber venido a la capital o a una ciudad importante de otra más pequeña o menos importante»:
He’s coming up to London Va a venir a Londres for the day a pasar el día
• «estudiar en una universidad (esp. Oxford o Cambridge)»:
Our son is up at Nuestro hijo está estudiando Cambridge now en Cambridge
• «salir/haber salido (el Sol/la Luna/las estrellas)»:
The Sun’s up
otras expresiones idiomáticas: She was brought up in France Ring me up at the office
I’ve already washed up I’ve given up tobacco
Have you made up your mind? What’s up?
Time’s up
Ha salido el Sol
Fue educada en Francia Llámame por teléfono a la oficina Ya he lavado los platos
He dejado el tabaco
¿Te has decidido?
¿Qué pasa? Es la hora