good bueno better the best
bad malo worse the worst
Los tres siguientes tienen dos comparativos y dos superlativos:
• late tarde later the latest
latter the last
later se usa para traducir «más tarde», y latter significa «el último» de dos mencionados anteriormente y se opone a the former, que significa «el primero» o
«primeros» mencionados:
the latter point is the este último punto es el most important más importante
the latest significa «el más reciente»:
his latest novel su última novela (la más reciente)
the last significa «el último»:
his last novel su última novela
(puede ser la última que escribió o la última aparecida)
last también se emplea en el sentido de «anterior» o «pasado»: last year el año pasado
• old viejo older the oldest
elder the eldest
older y the oldest son las formas más corrientes y significan «más viejo» y
«el más viejo», respectivamente; elder y the eldest se usan sólo referidos a personas relacionadas por parentesco y únicamente en posición atributiva: my elder brother mi hermano mayor
Seguido de than sólo se usa older:
My brother is older than me Mi hermano es mayor que yo
Naturalmente los pronombres the e/dery the eldest sí pueden ir detrás del verbo:
He’s the eldest of my sons Es el mayor de mis hijos (de varios)
He’s the elder of my two sons Es el mayor de mis dos hijos
far lejos farther the farthest
further the furthest
farther significa «más lejos», en el espacio o en el tiempo; further puede significar lo mismo que farther, pero también se emplea en el sentido de «adicional»,
«más»:
The old factory is at the farther/ La vieja fábrica está en la parte más further end of the town lejana/en la otra punta de la ciudad
Have you any further information? ¿Tiene usted alguna otra información?
furthest y farthest significan ambos lo mismo: «el más lejano», «lo más lejos»: the farthest/furthest corners los rincones más lejanos
of the universe del universo