5.4. Nominalización de los adjetivos

 Dentro del intercambio de funciones tan característico del inglés conviene notar que los adjetivos pueden hacer oficio de nombres. En este caso van precedidos del artículo the y pueden tener los dos siguientes valores:

1. Plural genérico (su valor más frecuente): the blind los ciegos

 

the poor los pobres

the rich los ricos

the sick los enfermos

the French los franceses

the unemployed los desempleados


Nota. Hay algunos casos excepcionales en los que el adjetivo nominalizado puede tener referencia singular específica: the accused (el acusado/la acusada), the deceased (el difunto/la difunta), the undersigned (el/la abajo firmante), etc. Para referirnos a este adjetivo nominalizado, lo normal es usar one, en singular, y ones, en plural: «Which car(s)?» «The green one/the blue ones» («Qué coche(s)?» «El verde/los azules») (v. 6.18.4).

2. Neutro singular

Es poco frecuente y se reduce prácticamente a determinadas expresiones abstractas o metafísicas:

the unknown lo desconocido

the absurd lo absurdo

the unexpected lo inesperado

the accustomed lo acostumbrado

the unreal lo irreal


A veces, los superlativos pueden tener este valor neutro:

I only buy the best Sólo compro lo mejor

The worst is yet to come Lo peor está por venir/falta lo peor


La expresión the same puede también funcionar como pronombre con la traducción de ’lo mismo’:

I’ll have the same Tomaré lo mismo


Por lo demás, para traducir otras expresiones con ’lo’, se prefiere en inglés añadir al adjetivo otra palabra, generalmente thing:

the main thing lo principal

the funny thing lo curioso