1. Plural genérico (su valor más frecuente): the blind los ciegos
the poor los pobres
the rich los ricos
the sick los enfermos
the French los franceses
the unemployed los desempleados
Nota. Hay algunos casos excepcionales en los que el adjetivo nominalizado puede tener referencia singular específica: the accused (el acusado/la acusada), the deceased (el difunto/la difunta), the undersigned (el/la abajo firmante), etc. Para referirnos a este adjetivo nominalizado, lo normal es usar one, en singular, y ones, en plural: «Which car(s)?» «The green one/the blue ones» («Qué coche(s)?» «El verde/los azules») (v. 6.18.4).
2. Neutro singular
Es poco frecuente y se reduce prácticamente a determinadas expresiones abstractas o metafísicas:
the unknown lo desconocido
the absurd lo absurdo
the unexpected lo inesperado
the accustomed lo acostumbrado
the unreal lo irreal
A veces, los superlativos pueden tener este valor neutro:
I only buy the best Sólo compro lo mejor
The worst is yet to come Lo peor está por venir/falta lo peor
La expresión the same puede también funcionar como pronombre con la traducción de ’lo mismo’:
I’ll have the same Tomaré lo mismo
Por lo demás, para traducir otras expresiones con ’lo’, se prefiere en inglés añadir al adjetivo otra palabra, generalmente thing:
the main thing lo principal
the funny thing lo curioso