1. Como determinantes, se colocan delante del sustantivo al que determinan: both men ambos hombres
all men todos los hombres (v. nota 1)
Si el nombre va precedido de otro determinante, es decir, como predeterminantes, both/all se colocan delante del determinante en cuestión:
both the men ambos hombres
all the men todos los hombres (v. nota 1)
2. Como pronombres, both/all pueden ser:
a) sujeto:
Both were late Ambos llegaron tarde
All were there Todos estaban allí
b) objeto directo:
I’ll take both Me llevo ambos
The winner takes all El ganador se lo lleva todo
c) aposición de un nombre o pronombre:
They both liked it A ambos les gustó
I like them all Me gustan todos
En este último caso, cuando both/all van en aposición del sujeto, la colocación es la siguiente:
• entre el sujeto y el verbo, si se trata de un verbo léxico ordinario:
They both/all liked her A ambos/todos les gustaba ella
• detrás del verbo, si se trata de un verbo auxiliar o modal: They are both/all here Están ambos/todos aquí
Nótese la construcción de both/all con la preposición of:
both of the men ambos hombres
both of his brothers sus dos hermanos
all of the boys todos los muchachos
Esta construcción alterna con el uso de both/all como determinantes o predeterminantes + el nombre correspondiente, reseñada en 1: both men, both brothers, all the boys, etc. No obstante, delante de los pronombres them o us es obligatorio poner of:
both of us nosotros dos
all of them todos ellos
(para el uso de all como adverbio, v. 15.8)
Nota 1. La diferencia entre all men y all the men es que en la primera nos referimos a todos los hombres en general, y en la segunda, sólo a unos hombres determinados, conocidos por el interlocutor. Recuérdese que la supresión del artículo en inglés hace que el sentido sea general, universal.
Nota 2. The whole (of) (todo, -a, entero, -a, la totalidad de) equivale a all (of) en muchos casos:
all (of) the cake/ the whole cake all todo el pastel
(of) the bottle/the whole bottle all toda la botella (of) the book/the whole book all todo el libro the family/the whole family all (of) toda la familia Spain/ the whole of Spain all toda España
day/the whole day
todo el día
En otros casos, sin embargo, se prefiere una de las dos opciones:
You must tell me the whole truth Debes decirme toda la verdad You’ll need all your patience Necesitarás toda tu paciencia
to deal with him para tratar con él
We’ve used up all the petrol Hemos consumido toda la gasolina
Nota 3. Both ... and es una conjunción correlativa (v. 17.3) que significa
«tan...como»:
Jim was both honest Jim era tan honrado and sensible como sensato
Nota 4. All puede ser adverbio con el significado de «todo, completamente»:
He went all red with anger Se puso todo rojo de ira
All + the + comparativo se traduce por «tanto más»:
As he is from Scotland, Es tanto más difícil
it’s all the harder for me to para mí entender a Sean en cuanto understand Sean que es escocés